|
|
8 o9 x z1 d, K; A
- _1 S4 Q- a/ ?+ {3 J: MIt being in the springtime and the small birds they were singing
! d: q: Z4 I2 I( |. W$ v那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - ?# n) V# g4 b2 O; d5 w
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
7 V+ o' U% e/ @8 Q/ j沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " \3 {/ x: r5 v4 v& B' }; D
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' T# l# ^* d. u0 k! {
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ T& m/ |7 u- I2 STo view fond lovers talking, a while I did delay
4 B" Z5 v1 s4 b2 ~ t, o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 i$ [+ }+ U9 `$ p @! zShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 _( `* r1 I6 `+ U- ?1 q
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# g8 X7 R/ s; d% Z' c) B2 tThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
?) U4 I7 ~2 f, W$ y( M- B虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) V3 H" y6 v3 b6 w
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, m5 c3 O( a5 P9 M- N
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; N# T8 L) I5 t$ ~! m' R( G G. V8 M
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ ]( i4 r- s+ J/ p+ o# }我对神发誓,我永远都不会说再见 9 l, a9 ]8 h1 t- l; K0 _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / h5 [0 X) w' _3 u; H& `3 W1 M+ D
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 I+ ?' |7 u7 s& q
You know I love you dearly the more I′m going away
5 j' ~; z7 J' g( s) ?" z你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% m+ D3 c6 p1 a# HI′m going to a foreign nation to purchase a plantation + n' t' N- q* S6 f1 @$ {4 G- i
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 W8 `, C' d4 q- b5 d8 e
To comfort us hereafter all in Amerika y * ~- K# G. j% h: B
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ `* M1 G5 h1 C) L# h" ^' \3 z( W3 AThen after a short while a fortune does be pleasing
3 v o% O$ N5 B) q6 X G2 L不久以后当一切都已经平息
* \: P3 i9 M/ ET′will cause them for smile at our late going away . i* z" U4 C, G1 A. L! S7 o# \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 E$ _6 v- M! a2 ^6 M h' IWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory0 g {, ^; v" h5 U3 ~
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& S. G2 Q/ a. }, g8 D* M7 x: l$ JWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ x1 ]' n' K% T( V4 q$ t/ l我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . c% p! |$ x( H9 m
If you were in your bed lying and thinking on dying
. e* H) f1 ?: a& J如果你躺在床上正思考着死亡 7 ^) {/ ]0 w i2 q% u2 C* d
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 S$ L6 a! N5 |) F# L
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 W+ O. G; O$ G4 ^4 I
Or if were down one hour, down in yon shady bower / R+ o+ ^& L/ W! U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: Y6 |; V' O5 K0 T2 ` Y; BPleasure would surround you, you′d think on death no more
$ \+ i1 C# v& O( R6 \! } 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 z% j) y7 y% U6 W
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 _4 W5 f7 q+ X
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 Q4 }8 P( n* g; lI never thought my childhood days I ′d part you any more
/ w0 }/ D! Q0 _. A+ O& S2 D# i% L我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! f# X& P7 V4 \2 \Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 e4 g: `4 {4 u0 f1 ]1 t/ Q7 B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
# B5 _9 d" p6 M; T) O# DAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, L T; Y' G0 ?- D" a沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" L$ u+ o2 R7 V% v, G1 p: d* X
; z5 t8 ?4 A; b7 A- I9 y# P0 J
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # k0 m1 B6 ^3 Y& {$ j& K
* T9 F3 j- {& N R( g! i
u5 ~/ |( f. b+ P) L/ O6 C' F
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ O$ O4 K9 r4 k3 \' D% s) x
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 W2 c5 Y* K/ g* V C( p5 g) i( m& Z9 t3 y* R2 g3 T* d
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% W$ }3 V8 l+ n% {3 P: g
1 a; J7 l6 {4 p& Y- N14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ ], r# y' ?2 I2 P; u8 r% V7 d7 c. q1 i, f% u9 o) p7 I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 @3 `/ ]. H- r4 g8 G# x( m
3 S6 w* y" ]4 }Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 i0 ]8 [* ]$ T! |+ }! y( H
3 S3 l( [; {/ Y; W; S自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|