杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48818|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) x# E$ K, Z0 p5 x9 C5 f
' \- R- B( y1 V9 m: D* v9 G$ d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ [/ u3 f, [# X! |* ^9 h' I8 c
/ P1 O! v- R$ t% M; a* d
4 d- w! W" A9 `4 K1 r1 E$ {歌词我附在后面。+ J+ J: ]2 d' l2 X
The moonlight is shining brightly,
- R  l0 E9 T/ s' f; E' D7 T0 J7 fMaking the sky glitter like gold,
0 a0 h% c4 t$ F3 e5 a( ~When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 l9 g$ L8 c. W2 v8 w5 f8 W& n4 pThe moon is shining brightly in my eyes
( I# e% u, R8 G( K0 ~3 s1 a1 JThe sky is happy down to its soul
% W% B( b$ Z# @: Y6 w* m) qWith the moon kissing it every night
" [/ R( I6 u( H8 s1 bSeeing the sky content with its love/ O- ^: m* D; {0 q( z
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 P  I8 z3 n* d/ R; EYou needn’t fear anything+ [2 {5 H; ^+ o, j2 ^) O
My love is filled with happiness, loving you steadily  c- a, @5 M3 l, ^! X2 `6 w
Every other word you utter is love1 c0 X6 `4 k: \2 o' M2 E
I really want to know just how much you love me; x2 I- l: Q$ \% v) {; j
I love you I love you with all my heart
5 [: A0 X+ s7 s8 y2 dNothing can compare to my love# \" p' u9 A8 c
Can it even fill up half the sky, P’?
, r" }$ D6 a) i9 A( HThe whole sky couldn’t even reach half my love+ _: M# ~) _; P$ f
I want so much to see inside your heart
. `$ q9 }2 x  s8 Q8 gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% k1 i. @& _- ^0 Y
I’m still filled with fear
3 f1 N: I9 G! j+ n7 N0 _" hYour glib answers are like 100 silver tongues" ~+ r9 s$ @/ \
I regret not dying
( m! ^0 f  `3 i6 s2 {3 r1 [8 E& QI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. i: z7 X' X* f, t" P' Q
With such a tongue as yours,- g/ U  `' K/ F
Your speech can’t even keep up with it
- ~' x5 I: o6 \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 k- X9 s0 Z1 x( L3 o
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   l1 d  u1 ^6 F3 y5 k7 Y" p" v

) l6 H0 ]/ Z9 g9 A<P>The moonlight is shining brightly, </P>" ~7 n+ S% y% E6 w: Q" p
<P>月光闪亮 </P>! I7 A& h# k  y$ U7 M9 V3 p; P5 E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 R6 K& S% Y9 A! g1 L<P>使天空如金子般闪耀 </P>" v8 m( b- \: S  o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 L2 Y: l* f3 d  k
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 p9 }0 ^  i: g2 Y; i+ U, f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: j2 c+ C. q8 Y7 ]4 n0 w$ h
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* h! l- B4 L0 [& J
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) D) f" H+ B2 O/ U3 @<P>天空也陶醉了 </P>
( {6 [3 {3 P8 Q0 j% H. m2 Z6 O: I<P>With the moon kissing it every night </P>
7 p: k4 b1 N- I* D& N<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 Y/ z4 _$ A! w% I<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 @1 f% ~$ q) _<P>看着天空满足于它的爱情</P>& {( q0 k2 v0 H& k& g# g
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& J0 u0 c. h7 F2 B: c
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* S8 N! m% v" d+ _7 b% Q7 k* C/ R
<P>You needn’t fear anything </P>4 o# |! n7 c8 i
<P>你无需担心</P>
6 C; N& N  W  r; |<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% M4 V5 V8 e2 |<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) t  t1 w: i5 ^2 z$ Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 [; o0 ]) J/ E4 z9 b<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 f  |" |6 B( Z/ j: X* m  k( i<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 C1 D) V" n2 c1 Z! v<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 K! r' q! t: x' B/ G, F! V8 U<P>I love you I love you with all my heart </P>
" C0 [, @* f* Z) T: c; [( m<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ \1 e8 P4 E) W" R7 c0 |<P>Nothing can compare to my love</P>; l8 m- V' q' D+ d1 p+ t' i7 Z' I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 B8 D6 j8 B& H2 T& {
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. P0 l/ _  J/ Y/ y! ?1 i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. ]6 `  O$ v) K5 Z, ^, S" A<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( C! k) e, {9 Y9 S  M<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 v7 D) |! ~  J<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! l  j; w6 ?! P5 Z; A9 {<P>我好想看穿你心</P>
+ e" j2 q" O+ ^% ?- z6 B7 ~& k<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 A$ A) b+ z- b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% x+ q( x7 [$ m( x  @0 i<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 g' t/ u% x3 j8 C  A* R! w. L. J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: X9 @, ], G, G& U: ?<P>I’m still filled with fear </P>) J- a  s* D6 v
<P>我仍满心恐惧 </P>5 P' w6 b+ y6 l8 X5 A
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ A, H& _+ r; N
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 s$ h4 ~9 M4 R; y<P>I regret not dying</P>2 I" L2 Q6 K# |# F% N8 `: o. w8 B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- J3 ?/ w1 _. W7 i6 x3 h
<P>I only have one tongue </P>8 Z( W! i; ~" y3 A
<P>我只有一个舌头</P>7 q, a! k2 `. h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 |0 ^# I' C6 |* G
<P>它不是近于100,000 </P>4 I  E% c' o. [2 F
<P>With such a tongue as yours, </P>
; d, u) ?. H, A. h5 B0 v<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( W$ g- y) i( l7 b; z2 c<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& o1 H5 I4 l1 j) w9 e* R- C1 F
<P>你的话语跟不上它</P>8 U. W$ p4 g8 j4 ]. c4 M7 V3 k
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# B. K5 o9 p1 h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 ^0 |, a. w4 h) o7 Y/ H1 I  y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 b2 r$ S) t" R2 C<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- U% _, n6 W' X) o6 i" X' C9 Z* B# I8 Y, J; A
我请你剖开它
% a4 T9 Z3 V: }& D" R5 z
+ y$ O5 k. s5 z, L" e 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) m3 t* X2 }- H) H$ T6 I8 r
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-1 01:49 , Processed in 0.052116 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表